Tips dan trik menggunakan Input Method Editor (IME) bahasa Jepang di Windows XP – bagian 2
Tips dan trik menggunakan Input Method Editor (IME) bahasa Jepang di Windows XP – bagian 2
Ini adalah kelanjutan dari tips dan trik penggunaan IME bagian 1. Pastikan kamu telah menginstall Input Method Editor terlebih dahulu.Menulis kalimat yang panjang
Kita bisa langsung menulis kalimat yang panjang, misalnya “tsugi no yasumi ni sukoshi kaeru” (saya akan pulang sebentar di liburan mendatang nanti). Caranya adalah menuliskan seluruh kalimatnya tanpa spasi, karena seperti kita tahu menekan spasi pada IME bertujuan untuk mencari kemungkinan penulisan. Jadi pada contoh di atas, yang kita tuliskan adalah “tsuginoyasuminisukoshikaeru”. Setelahnya, baru tekan spasi.
IME akan memecah kalimat panjang tersebut menjadi beberapa elemen, dan menebak penulisan yang sesuai untuk masing-masing elemen. Pada contoh di atas, pemecahannya adalah “次の”, “休みに”, “少し”, dan “帰る”. Kalau konversi yang dilakukan sudah benar, kamu hanya perlu menekan
Enter
. Namun kalau ada yang tidak sesuai, kamu bisa mengoreksi bagian-bagian yang perlu. Tombolnya adalah berikut:Kiri
,kanan
: pindah ke elemen yang ada di kiri atau kanan.Shift+kiri
,Shift+kanan
: menggeser batas elemen ke kiri atau kanan. Ini perlu kita lakukan kalau pemecahan yang dilakukan oleh IME salah. Setelah selesai menggeser batas, tekanspasi
.Spasi
: Mencari alternatif penulisan lain untuk elemen yang sedang aktif.Esc
: Masuk ke mode koreksi untuk membetulkan kesalahan penulisan pada elemen yang aktif. Setelah selesai mengoreksi, tekanspasi
.
Menulis nama
Menulis nama termasuk hal yang rumit karena banyaknya kemungkinan penulisan untuk suatu nama. Terkadang IME tidak memiliki penulisan yang kita inginkan. Di sini akan diberikan suatu contoh kasus.Misal saya ingin menulis nama 紺野あさ美 (Konno Asami). Dengan memberi masukan “konnnoasami” (perhatikan n-nya ditulis 3 kali, baca tips bagian 1) atau alternatifnya “kon’noasami”, kandidat pertama yang diberikan IME di komputer saya tidaklah tepat:

Paling tidak, IMEnya telah melakukan pembagian nama keluarga dan panggilan dengan benar. Yang pertama kali saya coba lakukan tentunya adalah memilih kandidat penulisan lain untuk nama keluarga dengan menekan
spasi
. Ternyata IMEnya memiliki penulisan yang saya cari!
Karena nama keluarganya telah benar, berikutnya saya berpindah elemen ke kanan dengan tombol keyboard
kanan
, lalu selanjutnya mencari kandidat lain dengan spasi
. Sayangnya yang saya cari tidak ada!
Terpaksa saya memecah “asami” menjadi “asa” dan “mi”. Ini dilakukan dengan mengubah batas menggunakan
Shift+kiri
.
Karena “asa” pada “asami” ditulis dengan hiragana, saya tidak perlu mencari kanjinya dan langsung saja ke elemen di kanannya yaitu “mi” dan mencari kandidatnya. Ternyata kanji yang saya inginkan ada!

Setelah semuanya beres tentunya yang diperlukan hanyalah menekan
Enter
.Bisa dilihat bahwa teknik memecah kata bisa memberikan kita hasil yang diinginkan. Kalau dengan pemecahan kata kamu tetap tidak bisa mencari kanji yang diinginkan, kamu bisa menuliskan kanjinya satu-satu dengan bacaan lain yang kamu ketahui. Misalnya, kamu bisa menuliskan 加護亜依 (Kago Ai) dengan menuliskan kuwaeru (加える), mamoru (護る), ajia (亜細亜), dan yoru (依る), lalu menghapus huruf-huruf yang tidak diperlukan (bukan contoh yang baik, karena 加護亜依 bisa didapatkan dengan teknik memecah kata). Alternatif terakhir adalah menggambar kanjinya.
Tombol shortcut
Inilah beberapa tombol shortcut yang bisa kamu tekan setelah menuliskan katanya:F6
: Ubah ke hiragana.F7
: Ubah ke katakana.F8
: Ubah ke katakana lebar setengah (half width). Di sistem komputer Jepang kuno, huruf Jepang yang bisa ditulis hanyalah katakana lebar setengah ini. Inilah perbandingan katakana “aiueo” lebar penuh (normal) dan lebar setengah: アイウエオ/アイウエオF9
: Ubah ke abjad latin lebar penuh (full width). Misalnya “abc” akan menjadi “abc”. Huruf lebar penuh ini ada agar terlihat lebih menyatu/seragam jika ditulis berdampingan dengan kanji.F10
: Ubah ke abjad latin biasa.
Penutup
Semoga tips-tips yang diberikan di sini bisa membuatmu lebih produktif dalam menulis Jepang di komputer.Label: SUKA SUKA
0 Komentar:
Posting Komentar
Berlangganan Posting Komentar [Atom]
<< Beranda